Technical Translation

Companies engaged in translation activities, most often come orders for translation from English technical language. Many such requests due to the important role of the written and spoken English language on the planet (according to According to Wikipedia, English is the native language of 322 million people, and the second – to 180 million). These days, as is often said that in the future English will become the single means of communication for all inhabitants of the planet. It due, primarily, linguistic distinctive features of the language itself, as well as political, economic and technical factors. – Linguistic reasons.

English is excellent for study, even people with low linguistic abilities to perform a wide range of communicative tasks. It is caused by English written language with certain characteristics, namely: 1) Vocabulary. Adam Sandler will not settle for partial explanations. For the most accurate and complete transfer of the meaning of speech and expression are selected with great care. (Not to be confused with Learn more!). It should be noted elaboration and compact industrial and technical vocabulary of English, although the number of terms of technical English is much smaller than in Russian. 2) Grammar. We use only well-established in written English grammar rules. Words do not change on cases, and leave those that can avoid cramming cumbersome schemes of declination and conjugation, as, for example, in French or Russian. 3) The presentation of technical text.

The main feature – the most complete and accurate account of the formal-logical information of a technical document without any emotive expressions and complex grammatical structures that impede the perception of the material. The above linguistic features of a scientific articles, abstracts, and textbooks, whereas in the technical manuals are found whole sections, consisting only of the transfers. Descriptions of supply, specifications, technical reports, and catalogs are made usually by a fixed pattern, and full of professional and technical terminology. Lexico-grammatical pattern is often used in patent literature. – Political and economic reasons. English-speaking countries occupy leading positions in a series of technologies and scientific and technological developments by continuously attracting top-class professionals from other countries. Therefore, in countries where English is not official, the services of technical translation from English is constantly in demand. For example, speaking of the influence of English into other languages, the emergence of a Russian technical language, borrowed words – high-tech bug, laptop, and more. others due to, again, the leadership of the English-speaking countries in the field of high technologies. Returning to the top of the article, one can say that it is not known whether all the inhabitants of the planet and a common language will become a universal linguistic means of English, one thing is certain – the volumes of technical translations from English are growing from year to year and will grow further, as well as, experts predict that sales of English-speaking companies countries leading the global market. Nor must it be forgotten that many standards for manufactured products (ASTM, ASME, SAE, BSI, ASM and many others) comes out as English. On the eve of Russia's accession to the WTO to meet our products to foreign standards, translation of standards into the Russian language is becoming more urgent as possible and necessary service.

Standard Definition

Proceed as in the case of the 2D-animation. But usually come simpler or shoot 25p (progressive scan cameras are far more common than 50p), or treated with interlaced video filters 'de-interlace', which, however, reduces vertical sharpness twice. Transfer video: video compression algorithms are very sensitive to a large number of small elements in the image and the horizontal notch edges of moving objects have a thickness of just one line. The screen is filled with small leaves, waving in the wind – a nightmare for mpeg. Approx. Auth. Frame format.

Or aspect ratio – for the plasma is 9h16. When viewing a TV broadcast, 3×4 format, the edges are there black bars. Due to a phenomenon known to time as a CRT phosphor degradation, it does not always go unnoticed. Especially in the first-generation model. Phosphor in these areas remained more 'fresh' in long-term view images 3×4. If you then turn on widescreen image, you may have noticed a higher brightness at the edges of the image. Must either stretch the image horizontally, or cut the band above and below.

In some models, you can change the color unused areas when viewing 3×4 format from black to gray. Advertising tricks. The brightness of the panel. First, it is lower than the brightness of the TV – in the finished product before the panel is a light filter. Secondly, the brightness point, in order to protect the panels, decreases with increasing background area. A single point of light is brighter when she lit one (or in a small area) and a somewhat less bright, white lights if the entire panel. Contrast. Its value depends on how brightly lit room, in short there is a panel. Contrast in a completely dark room and a brightly lit can vary by tens of times. How can that be? Carefully viewed in the store model of interest – because we ultimately are interested in image quality, but not the values of technical parameters. Beaten and unmanaged pixels on the 'plasma' is not allowed, what would we have spoken to shop. Drops of tar. Plasma TVs consume considerably more energy than LCD, as a result of which model is seldom complete without cooling fans. In the store or even at home during the day extra sounds at first and can not notice and then wonder when you watch a movie late at night. Someone did not notice a little boom, and someone annoys even subtle sound flowing air heaters. 'Burnout' phosphor. In recent models TV is not so important as in the first place, the life of the panel is 60,000 hours or more (while the brightness of the phosphor will not go down twice from the original). Nevertheless, there remains the problem of uneven brightness reduction across the screen. Manufacturers are struggling with this in different ways, however, it is difficult to recommend a plasma to display static images. The budget model should pay attention to the graininess – should carefully examine the picture on the screen at this distance, with which you want to watch TV at home. If the grain from this distance is too obvious, it is best to choose a smaller diagonal, or TV higher class – for example, HD-Ready model. The advantages of plasma televisions, of course, more than disadvantages. When choosing the right long it will please the consumer with its bright, juicy picture. * Standard Definition TV (Standard Definition) – 720×576 or 720×480 and higher, 'extended' (Extended Definition) – 853h480.

Western Europe

Modern means of protection in the shops are based on standards of bar codes. Symbol LS 2208 Scanner allows the most qualitative skanirovku codes that will allow your sellers to more effectively perform the process of selling goods. In fact the most simple code scanner unit, which in its quality of work must recognize the code, which in turn will be mapped to one of the codes of the database, which is necessary to your store. Perhaps the origin of fresh conventionally shtrishok code scanners that use image-that way referred to as technology. Highlighting shtrishok code is LEDs, but he reads the material filled in the form of two-dimensional matrix (such as those that, given changes in digital cameras and cameras). Integrated programka explores a shtrishok code, but does not cut it, though allows you to read damaged, dirty shtrishok codes from all planes. Fotoskanery possess the strongest sensitivity than ordinary LED, laser and scanners. They do not have restrictions on the state code conditionally shtrishok scanner, and have every chance to read one-and two-dimensional shtrishok codes (2D).

These codes shtrishok common in America and Western Europe, they are allowed to encrypt the label in a number of times a disk imaging, and even encode the content. Fotoskaner shtrishok codes Heron D-130 – refers to a group fotoskanerov. Has the ability to operate in manual mode, and while on the stand – in automatic scanning mode. In this scanner has a feature visual indication of a good read – gives a greenish stain that had to be put on shtrishok code.

Technical Fabrics

Wholesale trade in textiles – an interesting and lucrative economic activity, which includes technical and implementation, and packaging fabrics (jute, textile packaging, fabric sack). Technical and packing cloth (burlap) have a wide range and flexible system of discounts on the sales market. These textile products are subject to strict quality control, and correspond to GOST TU. Burlap – it's rough rugged fabric which is made from thick yarn linen weave. Yarn is made from burlap rough-stem fibers of jute, kenaf, and waste Kanatnikov primary processing and carding flax tow nizkomernogo and Short fiber. These are all types of fabrics are used as for sewing sacks, and in other areas: Packaging fabric art. 14 133 applied: – in the garment industry – as packing cloth – in road construction for the device slopes – in the repair of soft roof (as a reinforcing material) – as wiping material – for cleaning floors, etc. bagging Art. 151-106/8-91: Used for packaging and packing materials for a wide range of materials used for dust and cutoff curtains, with earthworks, forestry work, etc.